Tuesday, January 20, 2009

Your irony is delicious

Номингийн өчигдөр өгүүлсэн, за бараг домог ч гэхээр жижиг яриагаар энэ бичлэгээ эхэлъе! Нилээд эрт цагт юм байх, олны анхаарал татсан сайхан урт гэзэгтэй хүүхэн байж. Амьдрал нь тун ядуу ч сайхан сэтгэлтэй бүсгүй гэнэ. Нэгэн өгөөмөр сэтгэлтэй залууд сэтгэлээ өгчээ. Залуу ч мөн ядуу нэгэн, ааваасаа уламжлан ирсэн, өвөртөө хармаалчихдаг, эртний сайн цагаас өөр өмчгүй байж. Цагтаа ч оосоргүй мань эр ч сайханг бүсгүйдээ сэтгэл алдсан байжээ.

Нэгэн баяраар мань хоёр хэн хэндээ мэдэгдэлгүй сюрприз барихаар шийдэж бэлэг авах гээд бүсгүй нь үсээ тайруулж зараад найзынхаа эрдэнэ болсон цаганд нь оосор худалдаж авчээ. Харин залуу мөнгө байхгүйгээс өөрийн цагаа худалдаад бүсгүйдээ үсний сайхан хавчаар авчээ. Хэн хэн нь өөрт байгаа хамаг үнэт зүйлээ зарцуулж бэлэг авсан ч уулзах үед бэлгүүд эзэддээ хэрэггүй болсон байлаа.

Эндээс irony гэж үүссэн хэмээн охин минь тайлбарласан юм.

* * *

Баатар ахын блогоос “Англи хэлийг орчинд нь сурах нэгэн арга” нийтлэлийг нь уншиж байгаад нээрээ тийм инээдтэй, сургамжтай нөхцөлд сурсан үг, хэллэг олон шүү, өөрт тохиосон хөгжилтэй явдлаас бичих юм байна хэмээн бодсон билээ. Дээр гарчигт байгаа өгүүлбэрийг өдгөө бид гэртээ инээд хөөр болгон хэрэглэдэгийг блогоороо тайлбарламой.

Энд байгаа irony гээч нь яг юу гэж орчуулагдах вэ гэсэн бодол үүсч амарчилж, бэлэнчлээд Номингоос тусламж эрээд өмнө өгүүлсэнийг дуулсан юм. Үнэндээ амарчлах ч бас биш охиноо монголоор тайлбарлан яриулж эх хэлийг нь сануулан давтуулах, за мэдэхгүй бол цугтаа толь бичиг эргүүлэх хэмээн бодсон хэрэг.

* * *

Зуны нэгэн халуун баасан гаригт бид гэр бүлээрээ хүүхдийн парк орж тоглохоод гарлаа. Аав шинэ фудболка гаргаж өмссөн нь гэргийнх нь Канадаас авчирч өгсөн бэлэг байлаа. Өвөртөө томоос том улаан навч бүхий Canada гэсэн бичлэгтэй цагаан эд. Зүгээр л ямар нэг айхтар тодорхой шалгаангүйгээр нэг талаас шинэ хувцасаар гангарчих, нөгөө талаас бэлэг таалагдсан, баярлалаа гэж илэрхийлчих, дээр нь нэмээд хүн бүр шиг улаан, цэнхэр хувцас өмсөхгүй гэсэн хэрэг. Энэ бол өнгөрсөн оны долоон сарын дөрвөн буюу Их Британаас АНУ салан тусгаарлаж, улс тунхагласан баярыг тэмдэглэдэг өдөр байсан бөгөөд гарчигт буй өгүүлбэрийг Six Flags паркийн машины зогсоолын залуу маньд хэлсэн юм.

- Та хаанаас ирсэн бэ? (хаа ч асууж л байдаг ээлжид асуулт л даа, төлбөр бодоод өөрөөсөн гараар жолоо атгаж нөгөөхөөрөө түрийвчээ ухах мань гүйцэд дуулсангүй юу лавлачих санаатай)
- Өө уучлаарай, та юу хэлсэн бэ?
- Уучлаарай, Та Канадаас ирээ юу?
- Өө үгүй, үгүй.
- Та Канад ти-шорт өмссөн болохоор тэгэж санаад.
- Зүгээр л өмсчихсөн ш дээ.
- Америкийн тусгаар тогтнолын өдрөөр үү? Your irony is delicious.

Ийм л яриа болсон юм. Эрэгцүүлэн бодох нь ээ, АНУ-г тусгаар тогтноход нь Их Британийг дагаж үлдсэн өрсөлдөгч улсыг нь бүр тусгаар тогтнолын өдрөөр нь сурталчилсан хэрэг болсон байлаа. Тодруулж хэлбэл тусгаар тогтнолыг нь эвтэйхэн эсэргүүцчихсэн мэт. Энэ л өдөр ямар олон хүний харц мань дээр тусаж байсан гээч ... Ууртай, хилэгнэсэн биш ч гэлээ жирийн үеийнх шиг инээсэн баясгалантай төрх байгаагүй ээ. Арав гаран жилд бас санаанд ороогүй, бодож үзээгүй, соёл, сэтгэлгээний ялгааг олж хараагүй асуудал юм даа.

Хийсэн ажлын үр дүн нь санаанд ороогүй, хэрэггүй, хүсэж байснаар эсрэг үр дүнтэй болох явдал нь irony үгийн нэг утга юм гэдгийг цөмөөрөө ийнхүү мэдэж авлаа.

2 comments:

Anonymous said...

Мэдмээр юм бна. Орчиноо мэдэрч байхгүй бол ийм алдаа хийдэг байхаа. Ялангуяа манайхан

Д.Цэрэнбат said...

Erhem andad bolon ger buld tani sar shiniin mend hurgeye.

Saihan shineleerei.